Adattamento linguistico del vostro film aziendale per fare ovunque un'ottima impressione
Richiedete subito un preventivoAvete già un film aziendale e desiderate presentarlo in un'altra lingua? Con la localizzazione multimediale adattiamo i media esistenti, lingua parlata e grafica, a una nuova regione – in tutto il mondo, per raggiungere un nuovo pubblico.
Per noi la consulenza gratuita è una cosa ovvia. Nella realizzazione offriamo ai nostri clienti un servizio completo che non lascia nulla a desiderare: dalla trascrizione del testo parlato e dalla traduzione fino all'integrazione nel film finito.
Avete già il testo nella lingua desiderata e vi serve solo l'integrazione come sottotitoli, o una voce distintiva che rappresenti il vostro film? Qualunque cosa vi serva, la realizziamo in parte o dalla A alla Z.
I contenuti filmici sono sempre individuali, per questo puntiamo su un rigoroso controllo qualità. Offriamo traduzioni e voci professionali, per quanto complesso e specifico sia il vostro tema. Grazie ai processi di approvazione avete in ogni momento una visione completa.
Ogni parola pronunciata viene riconvertita in testo. Se la pronuncia trasmette emozioni, i passaggi corrispondenti vengono evidenziati.
Dai testi pubblicitari creativi ai testi tecnici e giuridici più esigenti. Grazie alle nostre agenzie di traduzione professionali, i contenuti restano coerenti e stilisticamente precisi.
Inseriamo il nuovo testo nel vostro film al momento giusto e concordiamo stile e colori della sovrimpressione, oppure creiamo un file di testo con timecode per una facile integrazione su YouTube e altre piattaforme.
Non solo traduciamo e sostituiamo l'audio, ma anche grafiche e sovrimpressioni, perché possiate farvi capire ovunque. Questo vale anche per le scritte animate.
Con un'ampia selezione di speaker madrelingua o memorabili voci AI che parlano le lingue e i dialetti più diversi, il vostro film è pronto per l'uso in tutto il mondo, per commercializzare i vostri prodotti a livello globale. L'AI è ormai così avanzata che non si distingue più da uno speaker reale.
La disciplina regina è il nostro doppiaggio, coerente come l'originale grazie a una sincronizzazione perfetta. Con la nostra tecnologia AI all'avanguardia possiamo riprodurre anche la vostra voce in un'altra lingua e persino simulare con esattezza i movimenti delle labbra.
Vi aiutiamo ad ampliare il vostro mercato.
Realizzazione della versione tedesca del famoso canale scientifico di YouTube (oltre 17 milioni di iscritti). Trascrizione, traduzione, voice-over, adattamenti grafici in tedesco
Film sui vantaggi delle applicazioni software di EVO, con interviste in tedesco: trascrizione e traduzione in inglese e giapponese. Voice-over di speaker madrelingua, adattamenti grafici
Film fieristico con interviste in tedesco: trascrizione, traduzione in inglese, francese, italiano e spagnolo, voice-over di speaker madrelingua, adattamenti grafici
Film aziendale con interviste in tedesco e inglese e voice-over nell'altra lingua per la versione corrispondente. Trascrizione, traduzione in inglese (UK), polacco, francese, ceco e spagnolo con voice-over di speaker madrelingua e adattamenti grafici
Film per clienti con interviste in tedesco. Trascrizione, traduzione in inglese (UK), polacco, francese, ceco e spagnolo, voice-over di speaker madrelingua e adattamenti grafici
Film aziendale con originale in tedesco: trascrizione, traduzione in cinese (mandarino), voice-over di speaker madrelingua e adattamenti grafici
Adattamento in DVD di diversi film didattici (ciascuno di ca. 90 minuti) con originale in olandese: trascrizione, traduzione in tedesco, creazione dei timecode, doppiaggio e adattamento
Film aziendale per portali di lavoro con originale in inglese: trascrizione, traduzione in tedesco, voice-over e adattamenti grafici
VoiceVersum è una divisione di filmfirma.net
filmfirma.net, con sede a Colonia, è dal 2011 sinonimo di film istituzionali, video di prodotto e fieristici di alta qualità. Poiché i nostri clienti desideravano realizzare i film anche in altre lingue, abbiamo ampliato la nostra agenzia con VoiceVersum. Con il nostro servizio completo offriamo film aziendali dalle riprese alla postproduzione, localizzazione linguistica inclusa, e adattiamo film esistenti al mercato globale con i nostri servizi di voice-over e doppiaggio.
Saremo lieti di consigliarvi telefonicamente al numero +49 (0)221 – 168 170 42, via e-mail o in videochiamata. Vi prepareremo un'offerta su misura per le vostre esigenze.
Richiedete subito un preventivo